10 радянських фільмів, які користуються успіхом у західного глядача

Для радянського глядача ці фільми давно стали класикою. Їх пам’ятають і знають майже напам’ять, можуть без запинки процитувати найбільш яскраві висловлювання героїв. Однак і західний глядач мав можливість оцінити шедеври радянського кінематографа. Для кого ці фільми стали можливістю пізнати загадкову російську душу, а хтось вивчав за ним життя простих радянських громадян. Як би там не було, але деякі наші культові фільми популярні за кордоном і сьогодні.

«Летять журавлі», 1957 рік

«Летять журавлі». / Фото: www.mycdn.meПравдивая історія людських взаємин у призмі війни схвилювала не тільки радянського глядача. Головний приз Каннського кінофестивалю однозначно говорить про цінності фільму для світового мистецтва. На відміну від звичного образу жінки, що чекає свого коханого з фронту, у фільмі показано душевні метання молодої дівчини, її біль, туга і бажання вижити.Фільм «Летять журавлі» досі користується успіхом у західного глядача, хоча з моменту виходу картини на екрани пройшло вже більше 60 років.

«Війна і світ», 1965 рік

«Війна і мир». / Фото: www.wikimedia.orgОчередная екранізація твору російського класика, здавалося, не могла піднести ніяких сюрпризів. Проте Сергію Бондарчуку вдалося здивувати глядачів у всьому світі. Для того часу масштабність і фундаментальність картини були просто приголомшливими. А якщо додати сюди бездоганну гру акторів, новаторські прийоми операторів, використані під час зйомок, то приголомшливий успіх кіноепопеї стає цілком зрозумілим. В даний час картина «Війна і мир» Сергія Бондарчука залишається такою ж популярною, як і півстоліття тому.

«Операція «И» та інші пригоди Шурика», 1965 рік

«Операція «И» та інші пригоди Шурика». / Фото: www.yandex.netОдна із самих популярних комедій Гайдая знайшла і за кордоном своїх шанувальників. Фільм дозволяв не тільки познайомитися з тонкощами російської почуття гумору, але і відчути різницю між голлівудською і радянської комедією. Розчарованих після перегляду фільму не було, а гру Олександра Дем’яненка багато визнали більш цікавою і смішний, ніж роботи популярних американських коміків.

«Біле сонце пустелі», 1969 рік

«Біле сонце пустелі». / Фото: www.livejournal.comЕсли б Леонід Брежнєв не побачив фільм Володимира Мотиля «Біле сонце пустелі» пролежав на полиці ще багато років. Однак за особистим розпорядженням генсека картину не тільки випустили в прокат, але і підготували до демонстрації за кордоном. Іноземні глядачі із задоволенням знайомилися з історією товариша Сухова і змогли оцінити тонкий гумор фільму і трагедії головного героя.

«Іван Васильович змінює професію», 1973 рік

«Іван Васильович змінює професію». / Фото: www.vesti-ukr.comИскрометный гумор, незвичайний сюжет і різнопланові герої у незвичайних умовах виявилися цікаві не тільки радянському глядачеві. За кордоном змогли сповна оцінити всі достоїнства фільму і полюбити картину «Іван Васильович змінює професію» майже так само, як і глядачі Радянського Союзу.

«Мама», 1976 рік

«Мама». / Фото: www.fastpic.ruИзначально музична казка знімалася разом радянськими, французькими та румунськими кінематографістами на трьох мовах: російською, англійською та румунською. При цьому саме російська версія виявилася найбільш слабкою з точки зору кінематографії. За спогадами акторів версії для прокату іноземної знімали в трьох, а то й п’яти дублях, а «вітчизняну» частина завжди знімали з першого, бо на повтори просто вже не вистачало часу. Втім, казка «Мама» як і раніше залишається однією з найпопулярніших на пострадянському просторі. Так і закордонний глядач про неї не забуває.

«Місце зустрічі змінити не можна», 1979 рік

«Місце зустрічі змінити не можна». / Фото: www.comboplayer.ruМногосерийный фільм Станіслава Говорухіна став для іноземного глядача справжнім відкриттям. Вражала як гра акторів, так і історична достовірність картини. Іноземці часто порівнюють фільм з «Хрещеним батьком» і з задоволенням дивляться, як представники правопорядку боролися зі злочинністю в Радянському Союзі.

«Москва сльозам не вірить», 1979 рік

«Москва сльозам не вірить». / Фото: www.pinimg.comЭтот фільм можна по праву назвати одним з найбільш популярних радянських фільмів серед іноземців. Рональд Рейган щиро вважав, що фільм дозволяє краще пізнати загадкову російську душу і зрозуміти ментальність і національні особливості росіян. У США прокат картини був обмежений. Однак фільм став настільки популярний, що глядачі просили керівництво деяких кінотеатрів влаштувати додаткові сеанси для тих, хто ще не встиг подивитися чудовий радянський фільм.

«Чародії», 1982 рік

«Чародії». / Фото: www.playcast.ruНаивная і добра казка, знята за творами Стругацьких, була абсолютно незвичайною для радянського глядача, а для іноземців виявилася цікава в своїй простоті і щирості. У Голлівуді в той час вже щосили знімали складні спецефекти, але радянським кінематографістам вдалося підкорити серця глядачів якісною роботою і яскравим сюжетом.

«Кін-дза-дза!», 1986 рік

«Кін-дза-дза!» / Фото: www.pikabu.ruВосприятие картини західним і радянським глядачем кардинально відрізнялося, а от успіх був неймовірним як в СРСР, так і за кордоном. Якщо вітчизняні любителі кіно побачили у фільмі «Кін-дза-дза!» неприкриту сатиру на державну систему того часу, то іноземці звернули увагу на фантастичну комедію, перш за все, як на антиутопію. Для любителів фантастики «Кін-дза-дза!» виявився порівнянний з «Зоряними війнами».Закордонні режисери навіть час від часу звертаються до знайомих радянських і російських фільмів. У ремейки часто дія переноситься в інше місце, а іноді і в інший час, але при цьому сюжетна лінія картини залишається впізнаваною. Пропонуємо познайомитися із найвідомішими іноземними ремейками, в основу яких були покладені радянські фільми.

Вы можите читать эту запись через RSS 2.0 поток. Вы можите оставить комментарий, или поставить trackback со своего сайта

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы чтобы оставить комментарий.